我自己就是一个确实的罪人。趋向于恶的本性,若非神的保守,灵魂定会向着地狱狂奔。傅来恩(Leslie B. Flynn)说,“在文明的伪饰之下,深藏着人性的败坏。”作为亚当的后裔,又从他承继原罪。如大卫的诗,“我是在罪孽里生的。在我母胎的时候,就有了罪。”我早已是活在罪的权势之下,命不由己。而曾经青春年少的痛苦,虽有他人之罪的伤害,却也更有己罪所带来的后果。这个世界的痛苦本就是罪所带来的,我们每个人都活在其间。但,这世上的伤痛,还实在是轻!因为“罪的工价乃是死”,这死即指向灵魂的永死,永远地与神隔绝,在地狱里受着永恒的刑罚。
在1885年初,仍然是我20岁那年,我开始祷告如果主希望我走进婚姻,祂会领我过一个完全地献上并侍奉祂的生活。我别无它求。这年六月的一个主日,一个陌生人顶替了洪·S·H布莱克(Hon. S. H. Blake),我们的圣经课老师。这个陌生人,就是亨利•奥布莱恩(Henry O’Brien)先生,来找我讨论赞美诗的事情,因为我是管风琴手。三天之后,将有两大队人会在同一条船上过河。一队,是一群艺术家野餐队,前往尼亚加拉大瀑布;另一队,是前往尼亚加拉湖召开圣经会议。我在前一队人中间,但我的心径却直随着另外一队,显然地,他们将会享受属灵盛会的美好时光。那天晚上,所有人都乘同一条船回来,另外还添了一个会议组,就是乘中午的船过来的。
我正坐在艺术家的圈子中,在我兄弟F·M·贝尔-史密斯(F. M. Bell-Smith)旁边。亨利•奥布莱恩先生碰了我一下说,“喂,我上个主日的管风琴手!下周六我们有布道会,你正是我想要邀请加入的那个人。我们将召开一个工人会议,还有茶会,我想让你见见他们所有人。”我几乎要说这不可能的,我的兄弟开始向我耳语,“你没有时间,你要去英格兰。”部分原因,为了向他显示我可以随我喜爱,想做什么就做什么——一件极小的事就能改变一生的方向——我对奥布莱恩先生说,“非常好;星期六等我。”
From that time, andincreasingly as the years passed, there seemed to be two elements contestingwithin me, one for art, the other——anintense longing to serve the Master to whom I had given myself.
In the early part of1885, when still in my twentieth year, I began to pray that if the Lord wantedme to live the married life, he would lead to me one wholly given up to Him and to His service. I wanted no other. OneSunday in June, of that year, a stranger took the place of the Hon. S. H.Blake, our Bible-class teacher. This stranger, Mr. Henry O’Brien, came to meabout the hymns, as I was organist. Three days later, two large parties werecrossing the lake on the same boat, one, an artists’ picnic, bound for theNiagara Falls, the other, bound for the Niagara-on-the-Lake Bible Conference. Iwas with the former group, but my heart was right with the others who wereevidently having a wonderful time of spiritual conference. That evening, allreturned on the same boat with the addition of a conference group who hadcrossed on the mid-day boat.
I was sitting in theartist circle, beside my brother, F. M. Bell-Smith, when Mr. Henry O’Brientouched me, saying, “Why,you are my organist of Sunday last! You are the very one I want to join us inthe Mission next Saturday. We are to have a Workers’ meeting and tea, and Iwould like you to meetthem all.” I was on the point of saying this was impossible, when my brotherwhispered, “You have no time. You are going to England.” Partly. to show him I could do as I pleased——whata trifle can turn the course of a life——I said to Mr. O’Brien, “Very well; expect me on Saturday.”
As Mr. O’Brien turnedto leave, he spied, andcalled to one who looked to me to be a very shabby fellow, whomhe introduced as “Jonathan Goforth, our City Missionary.” I forgot the shabbiness of his clothes however, for the wonderful challenge in his eyes!
The followingSaturday found me in the large, square, workers’ room of the Toronto MissionUnion. Chairs were set all around the walls, but the centre was empty. Just asthe meeting was about to begin, Jonathan Goforth was called out. He had beensitting across the corner from me with several people between. As he rose, heplaced his Bible on the chair. Then something happened which I could neverexplain, nor try to excuse.Suddenly, I felt literally impelled to step across, past four or five people,take up the Bible and return to my seat. Rapidly I turned the leaves and found theBook worn almost to shreds in parts and marked from cover to cover. Closing theBook, I quickly returned it to the chair, and returning to my seat, I tried tolook very innocent. It had all happened within a few moments, but as I satthere, I said to myself, “That is the manI would like no marry!”